Un mot de normand aujourd'hui : trémaine.
Sans photo, cela risque d'être difficile à trouver, alors en voici deux :
(Images Internet : gauche, forum.femmeactuelle.fr
droite, fotocommunity.fr)
Voilà, la trémaine, c'est le trèfle* des champs, tout simplement.
J'ai lu quelque part que les Wallons l'appellent
"trinblaine".
En prime, je vous glisse une citation, pour une fois pas du tout apocryphe :
"La Blanche a mangé sa trémaine et je serai à vous dans une petite minute de temps." (Barbey d'Aurevilly, in L'ensorcelée.)
* à trois, quatre, voire sept feuilles
Par Jean-Claude Touzeil
5
-
Recommander
Vendredi 25 septembre 2009
(Image Internet : francaisedesjeux.com)
Du temps des Grecs, il n'était pas rare d'entendre une phrase comme :
"Calliope, où as-tu rangé mes phécases ? " (Xénophane de Colophon)
ou encore : "Les nouvelles phécases de chez Nike n'arrivent pas à la cheville des vieilles phécases de chez Adidas." (Zénon d'Elée).
Voilà. Pour changer, j'ai commencé par les citations,
ce qui vous permet d'aisément deviner que les phécases
désignent les souliers blancs portés par les gymnasiarques et les prêtres. (Comme qui dirait les ancêtres des baskets ou des tennis.*)
* petite pancarte relevée récemment au marché de Briouze, à l'étal de la marchande de chaussettes :
Nos tennis peuvent bouillir.
Par Jean-Claude Touzeil
6
-
Recommander
|
|
0
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
|
0D0
|
|
കം
|
കഃ
|
|
അ
|
ആ
|
ഇ
|
ഈ
|
ഉ
|
ഊ
|
ഋ
|
ഌ
|
|
എ
|
ഏ
|
|
0D1
|
ഐ
|
|
ഒ
|
ഓ
|
ഔ
|
ക
|
ഖ
|
ഗ
|
ഘ
|
ങ
|
ച
|
ഛ
|
ജ
|
ഝ
|
ഞ
|
ട
|
|
0D2
|
ഠ
|
ഡ
|
ഢ
|
ണ
|
ത
|
ഥ
|
ദ
|
ധ
|
ന
|
|
പ
|
ഫ
|
ബ
|
ഭ
|
മ
|
യ
|
|
0D3
|
ര
|
റ
|
ല
|
ള
|
ഴ
|
വ
|
ശ
|
ഷ
|
സ
|
ഹ
|
|
കാ
|
കി
|
|
0D4
|
കീ
|
കു
|
കൂ
|
കൃ
|
|
കെ
|
കേ
|
കൈ
|
|
കൊ
|
കോ
|
കൌ
|
ക്
|
|
|
0D5
|
|
കൗ
|
|
|
0D6
|
ൠ
|
ൡ
|
|
൦
|
൧
|
൨
|
൩
|
൪
|
൫
|
൬
|
൭
|
൮
|
൯
|
Comme dit Machin, "on ferait des livres entiers avec tout ce que j'ignore...", par exemple le sens du mot d'aujourd'hui "malayâlam".
Ce tableau, (cf. Wikipédia) présente les principaux signes du malayâlam, une langue dravidienne proche du tamoul et parlée dans le Kerala, en Inde, par
(excusez du peu) environ 33 millions de personnes.
Voilà. Plutôt que de vous fabriquer une citation apocryphe comme d'habitude, je vous propose plutôt un extrait d'un poème de Koyamparambath
Satchidanandan.
(Désolé de ne pas vous le transcrire avec les lettres de l'alphabet malayâlam, ce serait joli...)
Tu es une chute d'eau
Qui dévale les marches
Et moi un rocher gris dessous
Qui attend ta venue.
Danse au-dessus de moi,
Anime-moi,
Couvre-moi de verdure.
Répands-toi, laisse les poissons
Plus vifs que les regards
Nager sur ma tête.
Koyamparambath Satchidanandan
(
Tant de vies - L'incomplet et autres poèmes
traduction : Martine Chemana
éditions Caractères 2002)
Par Jean-Claude Touzeil
7
-
Recommander

(Images Internet : en haut, aliquid.free.fr, au milieu, ph-ludwigsburg.de, en bas,
finallyover.com)
Alors voilà.
Dans mon enfance, j'ai souvent entendu le mot kroumirs que j'ai toujours trouvé très étrange, voire exotique... Renseignements pris, longtemps après, je peux vous révéler* les différents
sens de ce mot.
Kroumirs (ou Khroumirs) désigne en premier les habitants de la Kroumirie, région montagneuse située au nord-ouest de la Tunisie.
Ensuite, époque coloniale oblige sans doute, le mot est devenu péjoratif pour qualifier en particulier les plus anciens (cf. l'expression "vieux kroumir(s)").
Enfin, kroumirs, ce sont aussi des chaussons de basane fins fins fins, très confortables et qu'on mettait avant d'enfiler les bottes...
Rien ne vaut une bonne citation :
"Si tu veux boire ton café chaud, va, mets tes kroumirs avec tes bottes, cours, vole et ramène-nous une bouteille de gaz, i vient juste de nous lâcher, l'salaud..."
(Pierrot Corvus, extrait de La vie quotidienne n'est pas rose tous les jours, éditions de l'escopette.)
*un bon dictionnaire devrait vous confirmer ce que je raconte...
Par Jean-Claude Touzeil
7
-
Recommander
(Image Internet : julosland.skynetblogs.be)
Le mot est si bizarre que je ne sais pas trop comment l'écrire... A l'oreille, on entend clairement 3 phonèmes : b, z et a. (en écriture
phonétique, entre crochets et tout et tout...)
Ce problème d'orthographe ne facilite pas les recherches, surtout en ce qui concerne l'étymologie...
En tout cas, à mon avis, c'est du normand pur jus et les plus anciens des jardiniers connaissent bien ce mot qu'ils emploient encore couramment.
Les b'zahs désignent donc les fanes des pommes de terre, comme vous le voyez sur la photo, dénichée par hasard sur le site de Julos Beaucarne.
Le mieux, c'est de finir par une citation.
"D'aucuns disent qu'i vaut mieux couper les b'zahs, ça peut éviter le mildiou à tes patates, et pis d'autres disent qu'i faut les laisser pour qu'é continuent à pousser..."
(extrait de Propos sur le bonheur, Alain*, éditions du Perche.)
* de son vrai nom Emile Chartier, le philosophe Alain est né en terre normande, très précisément à Mortagne, dans l'est de notre département.
Par Jean-Claude Touzeil
9
-
Recommander
Derniers Commentaires